People would be so desperate for food that they would eat even their own children (47-57 cf. The cruelty of foreign invaders and the horrors of siege warfare are vividly described. Finally, the nation that God had chosen to be the leader of all nations would go into humiliating captivity (36-46). In general these would take the form of diseases and plagues upon their families, flocks, herds and crops (15-24) and repeated defeat in war (25-35). Corresponding to the blessings for obedience were the curses for disobedience. They were not to look for family increase or agricultural productivity by worshipping the Canaanite nature gods (11-14). God’s assurance that he would supply their needs was linked to a warning. The blessings mainly concerned agricultural prosperity, family happiness, victory over enemies and honour in the eyes of other nations (28:1-10). These were connected more with the life of the people as a whole and were directly dependent on the people’s obedience or disobedience. In God is my salvation * and my glory: and my hope is in God.Ħ1:2 Shall not my soul be subject to God? * for from him is my salvation.Ħ1:3 For he is my God and my saviour: * he is my protector, I shall be moved no more.Ħ1:4 How long do you rush in upon a man? * you all kill, as if you were thrusting down a leaning wall, and a tottering fence.Ħ1:5 But they have thought to cast away my price I ran in thirst: * they blessed with their mouth, but cursed with their heart.Ħ1:6 But be thou, O my soul, subject to God: * for from him is my patience.Ħ1:7 For he is my God and my saviour: * he is my helper, I shall not be moved.Ħ1:8 In God is my salvation and my glory: * he is the God of my help, and my hope is in God.Further blessings and curses are now listed. Praise be to thee, O Lord, King of eternal glory. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.Īs it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. I believe in the Holy Ghost, the holy catholic Church, the communion of Saints, the forgiveness of sins. I believe in God, the Father almighty, Creator of heaven and earth.Īnd in Jesus Christ, his only Son, our Lord who was conceived by the Holy Ghost, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died and was buried: he descended into hell the third day he arose again from the dead he ascended into heaven sitteth at the right hand of God the Father almighty: from thence he shall come to judge the living and the dead. Holy Mary, Mother of God, Pray for us sinners, now and at the hour of our death. Hail Mary, full of grace The Lord is with thee Blessed art thou amongst women, And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. And lead us not into temptation: But deliver us from evil. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. Thy will be done on earth as it is in heaven. Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy name. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. Amen.Ĭredo in Deum, Patrem omnipoténtem, Creatórem cæli et terræ.Įt in Jesum Christum, Fílium ejus únicum, Dóminum nostrum: qui concéptus est de Spíritu Sancto, natus ex María Vírgine, passus sub Póntio Piláto, crucifíxus, mórtuus, et sepúltus: descéndit ad ínferos tértia die resurréxit a mórtuis ascéndit ad cælos sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis: inde ventúrus est judicáre vivos et mórtuos.Ĭredo in Spíritum Sanctum, sanctam Ecclésiam cathólicam, Sanctórum communiónem, remissiónem peccatórum, carnis resurrectiónem, vitam ætérnam. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.Īve María, grátia plena Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui Jesus. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Scriptura: Feria V post Cineres Divinum Officium Divino Afflatu Petri Damiani Episcopi Confessoris et Ecclesiæ Doctoris ~ Duplex
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |